But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came.
该经节的注释尚未生成。
The other disciples therefore said to him, We have seen the Lord. But he said to them, Unless I see in his hands the mark of the nails, and put my finger into the mark of the nails, and put my hand into his side, I will not believe.
该经节的注释尚未生成。
And eight days after, his disciples were again within, and Thomas with them. Jesus comes, the doors being shut, and stood in the midst and said, Peace [be] to you.
该经节的注释尚未生成。
Then he says to Thomas, Bring thy finger here and see my hands; and bring thy hand and put it into my side; and be not unbelieving, but believing.
该经节的注释尚未生成。
Thomas answered and said to him, My Lord and my God.
该经节的注释尚未生成。
Jesus says to him, Because thou hast seen me thou hast believed blessed they who have not seen and have believed.
该经节的注释尚未生成。
Many other signs therefore also Jesus did before his disciples, which are not written in this book;
该经节的注释尚未生成。
but these are written that ye may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that believing ye might have life in his name.
该经节的注释尚未生成。